{"id":4722,"date":"2021-09-08T16:03:19","date_gmt":"2021-09-09T00:03:19","guid":{"rendered":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/?page_id=4722"},"modified":"2021-09-22T11:00:57","modified_gmt":"2021-09-22T19:00:57","slug":"interview-2007-identifico-poesia-con-verdad","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/interviews\/interview-2007-identifico-poesia-con-verdad\/","title":{"rendered":"DAVID ROSENMANN-TAUB: Identifico Poes\u00eda con Verdad"},"content":{"rendered":"<h2>Hofstra Hispanic Review<br>\r\nVol II Number 6<br>\r\nOto\u00f1o 2007<\/h2>\r\n\r\n<h1>DAVID ROSENMANN-TAUB (Santiago de Chile, 1927):<br>\r\n&ldquo;Identifico Poes\u00eda con Verdad&rdquo;<\/h1>\r\n\r\n<h2>por Beatriz Berger <strong class=\"footnote\">*<\/strong><\/h2>\r\n<p style=\"text-align:center;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/images\/books\/bar_rust.jpg\" alt=\"alt\" width=\"400\" height=\"2\"><\/p>\r\n\r\n<p>Fue un ni\u00f1o prodigio David Rosenmann-Taub. Aprendi\u00f3 a leer al a\u00f1o y medio y a los tres escribi\u00f3 sus primeros versos. Hijo de emigrantes polacos, su padre, pol\u00edglota y con gran sentido cr\u00edtico, lo introdujo en los caminos de la literatura. Su madre, pianista consumada, le ense\u00f1\u00f3 a tocar ese instrumento cuando apenas ten\u00eda dos a\u00f1os. A los siete, se consideraba un poeta y a los nueve, recib\u00eda su primer alumno de piano.<\/p>\r\n\r\n<p>No es raro entonces, que su poes\u00eda est\u00e9 tan profundamente ligada a la m\u00fasica, pues ambas pasiones le han acompa\u00f1ado a lo largo de toda su vida: &ldquo;El piano y el escribir \u2013reconoce- son parte de mi persona.&rdquo; De all\u00ed, que para \u00e9l no exista separaci\u00f3n entre la actividad musical, el trabajo po\u00e9tico y el dibujo. &ldquo;Podr\u00eda decir que escribo en castellano, en dibujo, en m\u00fasica. Jugando con los t\u00e9rminos: dibujo con palabras o escribo con dibujos: cada obra tiene su ley&rdquo;, explica este multifac\u00e9tico creador, cuyos poemas cuentan con sus respectivas partituras.<\/p>\r\n\r\n<p>Despu\u00e9s de la ense\u00f1anza materna, continu\u00f3 sus estudios musicales en el Conservatorio de Santiago y cuando sus profesores le aconsejaron dedicarse de lleno a esta disciplina, respondi\u00f3 seguro: &ldquo;Estudio composici\u00f3n musical para la poes\u00eda y composici\u00f3n po\u00e9tica para la m\u00fasica.&rdquo; Y as\u00ed ha sido, pues este hombre \u2013que no s\u00f3lo toca el piano, sino tambi\u00e9n el bong\u00f3- re\u00fane en la actualidad decenas de composiciones. <strong><a href=\"https:\/\/www.davidrosenmanntaub-music.com\/\">[www.davidrosenmanntaub-music.com]<\/a><\/strong><\/p>\r\n\r\n<p>Ya joven, estudia espa\u00f1ol en el Instituto Pedag\u00f3gico de la Universidad de Chile, donde se gradu\u00f3 en 1948. Su esp\u00edritu inquieto lo lleva a asistir en esa misma casa de estudios a cursos de bot\u00e1nica, astronom\u00eda, anatom\u00eda, ingl\u00e9s, franc\u00e9s, portugu\u00e9s, est\u00e9tica y arte. Adem\u00e1s, contribuye con el presupuesto familiar dando lecciones privadas de piano, gram\u00e1tica y literatura.<\/p>\r\n\r\n<p>Presenta, en 1949, el manuscrito del primer volumen de <strong>Cortejo y Epinicio<\/strong> al Premio de Poes\u00eda del Sindicato de Escritores y lo gana. Luego, en 1951, recibe el Premio de Poes\u00eda de la Universidad de Concepci\u00f3n por el libro in\u00e9dito <strong>El Regazo Luminoso<\/strong>. De all\u00ed en adelante publica <strong>Los Surcos Inundados<\/strong>, que obtuvo el Premio Municipal de Santiago de Chile; <strong>La Enredadera del J\u00fabilo<\/strong>; <strong>Cuaderno de Poes\u00eda<\/strong>; <strong>Los Despojos del Sol<\/strong>: Anandas primera y segunda; y <strong>Al Rey su Trono<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n<p>En 2002, LOM Ediciones public\u00f3 una nueva edici\u00f3n de <strong>Cortejo y Epinicio<\/strong>, y continu\u00f3 dando a conocer sus obras. Luego vendr\u00edan <strong>Pa\u00eds M\u00e1s All\u00e1<\/strong>, <strong>El Cielo en la Fuente\/La Ma\u00f1ana Eterna<\/strong> y <strong>El Mensajero<\/strong>, elegido por los principales cr\u00edticos de Chile como el mejor libro de poes\u00eda de 2003. Despu\u00e9s aparecieron <strong>Poesiectom\u00eda<\/strong>, la reedici\u00f3n de <strong>Los Despojos del Sol<\/strong> y <strong>Auge<\/strong>. Todos ellos, acreedores de una excelente cr\u00edtica. Pr\u00f3ximamente, saldr\u00e1 un nuevo t\u00edtulo: <strong>Quince<\/strong>, se trata de quince poemas del autor, comentados por \u00e9l mismo.<\/p>\r\n\r\n<p>Considerado por el Premio Nacional de Literatura, Armando Uribe, &ldquo;el poeta vivo m\u00e1s importante y profundo de toda la lengua castellana&rdquo; la voz de David Rosenmann-Taub se alza como una de las m\u00e1s interesantes e innovadoras en las letras chilenas. A trav\u00e9s del tiempo las plumas de un cr\u00edtico tras otro han elogiado su quehacer en el diario el Mercurio. Ya en 1950 Hern\u00e1n D\u00edaz Arrieta, Alone, celebraba su primera publicaci\u00f3n: &ldquo;Un astro enteramente nuevo \u2013escrib\u00eda- da sus primeras luces&rdquo;. As\u00ed una larga lista de destacados nombres contin\u00faa \u2013hasta ahora- comentando con entusiasmo su obra en la prensa nacional. Pero tambi\u00e9n sus versos los ha valorizado la cr\u00edtica francesa: Francis de Miomandre, por ejemplo, en la secci\u00f3n &ldquo;Lettres Ib\u00e9riques&rdquo; de &ldquo;Hommes et Mondes&rdquo; destaca la excepcionalidad de sus versos. <strong><a href=\"https:\/\/www.davidrosenmann-taub.com\/\">[www.davidrosenmann-taub.com]<\/a><\/strong><\/p>\r\n\r\n<p>A fines de 2005 un grupo de j\u00f3venes admiradores de su obra, le rinde un homenaje en Santiago de Chile y al a\u00f1o siguiente, el sitio Cervantes Virtual (www.cervantesvirtual.com\/bib_autor\/rosenmann\/ ) lo incluye entre los selectos escritores Latinoamericanos a los que dedica su propia Biblioteca de Autor. Adem\u00e1s, a principios de este a\u00f1o, en Santiago, el connotado actor chileno H\u00e9ctor Noguera dirigi\u00f3 y particip\u00f3 en el exitoso espect\u00e1culo multimedia: &ldquo;D\u00edgame, David Rosenmann-Taub: \u00bfQu\u00e9 es Poes\u00eda?&rdquo;, donde Noguera recit\u00f3 poemas del autor, en sincron\u00eda con grabaciones de m\u00fasica compuesta e interpretada por Rosenmann-Taub. Todo esto, coordinado con im\u00e1genes presentadas en dos pantallas de video que no s\u00f3lo muestran a este multifac\u00e9tico creador, sino tambi\u00e9n sus dibujos y entrevistas a cr\u00edticos de su obra.<\/p>\r\n\r\n<p>Hoy, con ochenta a\u00f1os sobre sus hombros, David Rosenmann-Taub sigue su camino con el mismo esp\u00edritu y entusiasmo que en su juventud, porque contin\u00faa inmerso en lo suyo que lo acompa\u00f1a casi desde siempre. Pero el tiempo es breve. Eso explicar\u00eda que no se le vea en p\u00fablico. &ldquo;La poes\u00eda -dice- me ha obligado a ahondar en mi curiosidad, a pensar y repensar y volver a repensar, hasta encontrar respuestas dentro de m\u00ed. La poes\u00eda es meta y pretexto. Para expresar de veras, hay que saber de veras. Vivir es un desaf\u00edo. No he dedicado mi vida a la poes\u00eda. He dedicado mi vida a mi vida, que es la poes\u00eda.&rdquo;<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">Beatriz Berger: De all\u00ed, entonces, su decisi\u00f3n de dedicarle tiempo completo a su pasi\u00f3n literaria \u00bfno?<\/p>\r\n\r\n<p>David Rosenmann-Taub: El sentido fundamental de la literatura \u2013cuando tal\u2013 es participar de lo permanente. La literatura constituye una manifestaci\u00f3n m\u00e1s del deseo de saber y de alcanzar cosas precisas. Lo que no cuesta esfuerzo carece de profundidad: sin valor, en cuanto a expresi\u00f3n. Ya, a los diez a\u00f1os de edad, escrib\u00ed lo siguiente:<\/p>\r\n\r\n<p class=\"half-centered\">Al acecho, atenci\u00f3n: \u00a1sobrecuidado!<br>\r\nImprovisar reclama demasiado trabajo.<br>\r\n<span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span><span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span><span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span><span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;*<br>\r\n<span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span><span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span><span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span><span class=\"padtext\">&nbsp;<\/span>*&nbsp;&nbsp;&nbsp;*<br>\r\n\u00abNegligencia, mi amigo: da lo mismo\u00bb,<br>\r\ncuchichea el infierno \u2013 su apetito \u2013 .<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: \u00bfCu\u00e1l es la compensaci\u00f3n de este gran esfuerzo?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Estar consciente de ese esfuerzo. \u00bfY la espontaneidad? Una consecuencia de grandes esfuerzos. Cuando se tiene mucho talento para algo, se es mucho m\u00e1s testigo de lo que se hace, y las exigencias son mayores. Lo f\u00e1cil resbala.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Despu\u00e9s de vivir tantos a\u00f1os en Estados Unidos, \u00bfpor qu\u00e9 contin\u00faa escribiendo en castellano? \u00bfQu\u00e9 significa la lengua &ldquo;madre&rdquo; para usted?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Ya no digo un artista, un ser humano de verdad, por encima de estar aqu\u00ed o all\u00e1, no puede evitar estar en un &ldquo;ah\u00ed&rdquo; que es &ldquo;su&rdquo; dentro: todo lo que experimenta se instala en ese &ldquo;ah\u00ed&rdquo;. Con la lengua espa\u00f1ola me ocurri\u00f3 lo mismo que con el piano. El piano es una prolongaci\u00f3n de m\u00ed mismo y un desaf\u00edo: justamente por su entrega, me demanda extraordinaria atenci\u00f3n: me obliga a responsabilidad. Lo mismo, desde beb\u00e9, me ha ocurrido con el castellano.<\/p>\r\n\r\n<p>La claridad esencial no me surge en palabras. Su exteriorizaci\u00f3n se inicia sonora, r\u00edtmica y visualmente. No olvide que un poema, adem\u00e1s de ser un fen\u00f3meno sonoro, r\u00edtmico y conceptual, es un fen\u00f3meno visual. No es arbitraria la presencia gr\u00e1fica de un poema.<\/p>\r\n\r\n<p>El conocimiento de otros idiomas me ha hecho m\u00e1s consciente, como instrumento personal, del castellano. Para m\u00ed el castellano es una lengua abierta: adaptable: no lengua <em>madre<\/em>, sino lengua <em>m\u00eda<\/em>. El t\u00e9rmino <em>madre<\/em> lo dedico s\u00f3lo a mi madre, que contiene, en m\u00ed, factores m\u00e1s poderosos que cualquier lengua.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: La lengua suya, no obstante, evoluciona e incorpora nuevas palabras al diccionario.<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Las lenguas, no s\u00f3lo el espa\u00f1ol, est\u00e1n evolucionando constantemente hacia adelante y hacia atr\u00e1s, para bien y para mal, como todo lo de este mundo. A esta altura de mi vida, el castellano es, por supuesto, <em>mi<\/em> lengua: <em>mi<\/em> particular manera de convivir con la lengua espa\u00f1ola. Pero las lenguas son una acumulaci\u00f3n de lenguas. \u00bfA qu\u00e9 lengua le pertenece el &ldquo;ah&rdquo; de dolor?<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Con respecto a su propio lenguaje, sin duda, no es el convencional y es capaz de adaptarse a las necesidades del poema, ya sea usando palabras poco comunes, pero que s\u00ed est\u00e1n en el diccionario; uniendo otras (&ldquo;Dios, la <em>m\u00edasuya<\/em>; yo, la <em>suyam\u00eda<\/em>.&rdquo; &ldquo;La <em>nocheabuela<\/em> me habita&rdquo;) e incluso acentuando algunas donde se supone que no corresponde. \u00bfDe qu\u00e9 manera logr\u00f3 liberarse de la dictadura de la gram\u00e1tica y de los prejuicios?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Usted menciona el diccionario. Supongo que alude al de la Academia Espa\u00f1ola de la Lengua. Ese, como otros, es solamente un punto de vista o varios puntos de vista, adem\u00e1s de constituir una selecci\u00f3n arbitraria de vocablos. Pero, en esencia, es un diccionario m\u00e1s, con aciertos y desaciertos. Es \u00fatil como una introducci\u00f3n al vocabulario espa\u00f1ol. Tambi\u00e9n lo son los diccionarios de americanismos. El Diccionario de la Academia tiene muchas ediciones. Y la primera de ellas es tan importante como la \u00faltima. Me ha sido indispensable el total conocimiento de estas ediciones.<\/p>\r\n\r\n<p>La gram\u00e1tica (como un enfoque o muchos enfoques) es otro punto de vista. Tambi\u00e9n lo son los diccionarios biling\u00fces, los estudios etimol\u00f3gicos. No son dictaduras, sino elementos de informaci\u00f3n acertados, desacertados: dependen de la capacidad y seriedad de los investigadores.<\/p>\r\n\r\n<p>Abundan las dictaduras y los prejuicios que menciona, pero yo los pongo a mi servicio. Los prejuicios son \u00fatiles: obligan a pensar. Rara vez son correctos. El verdadero arte es esclavo de la, desgraciadamente te\u00f3rica, libertad absoluta. Soy esclavo de las necesidades del poema, de la exactitud y de cuanto ayude a evitar la traici\u00f3n del sentido.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB. Sin embargo, no puedo dejar de asombrarme ante: &ldquo;Darg\u00fcin&rdquo; y &ldquo;Volter&rdquo; como &ldquo;leidi&rdquo; y &ldquo;jol&rdquo;. \u00bfUna humorada?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Tiene que tomar en consideraci\u00f3n, Beatriz, en qu\u00e9 contexto est\u00e1n esos t\u00e9rminos. <em>Darg\u00fcin<\/em> y <em>Volter<\/em> se encuentran en el poema &ldquo;Admiseric\u00f3rdiam&rdquo; de <em>Auge<\/em>.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"half-centered\">Una lechuza, inquieta, en un altar,<br>\r\nsolfea Euclides, Darg\u00fcin y Volter:<br>\r\n\u00ab\u00bfHe de aburrirme para descansar?<br>\r\nSorber. Tragar.<br>\r\nSorber.\u00bb<br>\r\nY Dios, en sus abismos,<br>\r\ncon ombligo.<\/p>\r\n\r\n<p>Me sorprende que usted las llame humoradas. \u00bfNo est\u00e1 sorprendida de que una lechuza, para descansar, lee estos autores y se aburre? \u00abParece\u00bb que se aburre menos con Euclides. En Darwin, abriendo la posibilidad a mayor investigaci\u00f3n, hay el intento de informar acerca de algunos fen\u00f3menos. Voltaire: una frase correcta, quinientas incorrectas. Euclides, en cambio, es preciso: &ldquo;He aqu\u00ed un cuadrado&rdquo; y lo <em>muestra<\/em>. Una actitud como la m\u00eda. Claro que la geometr\u00eda euclidiana no es suficiente. Aunque un teorema exige demostraci\u00f3n, no olvide el m\u00e9todo de reducci\u00f3n al absurdo, creado por Euclides.<\/p>\r\n\r\n<p>\u00bfY no observa usted que al ser humano, parece, le es tan \u00ab\u00fatil\u00bb como a la lechuza leer Darwin, Euclides y Voltaire? Usted, Beatriz, es m\u00e1s consistente en su sorpresa, que Dios, porque \u00c9ste no logra explicarse el origen de su ombligo. \u00bfMe estoy refiriendo a <em>Dios<\/em>, a una <em>lechuza<\/em>, a un <em>altar<\/em>?<\/p>\r\n\r\n<p>La vocal m\u00e1s acentuada de <em>lechuza<\/em> es una orgullosa <em>u<\/em>. Las \u00faes de E<em>u<\/em>clides y Darg<em>\u00fc<\/em>in son humildes. \u00bfY por qu\u00e9 <em>Volter<\/em>? \u00bfY por qu\u00e9 <em>sorber<\/em>? \u00bfY por qu\u00e9 <em>tragar<\/em>, <em>aburrir<\/em>se, <em>descansar<\/em>? \u00bfY por qu\u00e9 preocuparse? \u00bfQui\u00e9n nos puede ayudar a reducir nuestra preocupaci\u00f3n? \u00bfQui\u00e9n puede ayudar a <em>Dios<\/em> a resolver Su sorpresa?<\/p>\r\n\r\n<p>Creo que un lector, con atenci\u00f3n, puede ponerse en el lugar de la <em>lechuza<\/em>. \u00bfCu\u00e1ntas cosas son dignas de prestigio y no lo tienen? \u00bfCu\u00e1ntas, indignas de prestigio, lo tienen?<\/p>\r\n\r\n<p>En relaci\u00f3n con <em>leidi<\/em>, usted, al considerar humor\u00edstico el vocablo, se aproxima a una de sus significaciones: iron\u00eda peyorativa. Aparte de eso, est\u00e1 escrito fon\u00e9ticamente, al igual que <em>jol<\/em>. La forma gr\u00e1fica \u2013 o \u2013 tiene relevancia en el contexto del poema en que aparece. Y lo mismo la del fonema j. Visualmente, \u201chall\u201d se aparta del contexto.<\/p> \r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: \u00bfCu\u00e1l dir\u00eda que es la fuente de ese vocabulario tan amplio que posee?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: \u00bfAmplio, mi vocabulario? \u00bfQu\u00e9 le parece un violinista que no supiera cu\u00e1ntas cuerdas tiene el viol\u00edn? El instrumento del escritor es el lenguaje. Use o no use todos los vocablos de su lengua, necesita, en lo posible, conocerlos, como un pretexto para conocer la mayor parte de las ciencias. El ideal es conocer todo lo que es factible de ser conocido. Saber por qu\u00e9 usted es Beatriz y yo soy David es pr\u00e1cticamente imposible. M\u00e1s posible es saber cu\u00e1ntos dedos tenemos y cu\u00e1ntos dientes, y cu\u00e1l es el vocabulario del espa\u00f1ol. Al menos, para empezar. Porque crear es ya \u00abotra\u00bb cosa. Una cosa es crear y otra es parecer crear. Un artista est\u00e1 obligado a ser su propio juez. Es muy f\u00e1cil traicionarse. Por eso los verdaderos artistas son tan escasos. Adem\u00e1s, las dificultades del vivir roban mucho tiempo. Por cierto que tambi\u00e9n motivan a la creaci\u00f3n.<\/p>\r\n\r\n<p>Un escritor, si lo es, no puede apoyarse s\u00f3lo en la lengua del momento. Eso est\u00e1 bien para los negocios: productos para clientes de \u00abahora\u00bb. Lo que me mueve a escribir es conversar con los que nacer\u00e1n, con los que ya se marcharon y con mis contempor\u00e1neos. \u00bfCon qui\u00e9nes conversa m\u00e1s Cervantes?: \u00bfcon sus contempor\u00e1neos?<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: A prop\u00f3sito, el Premio Nacional chileno, Armando Uribe, se\u00f1ala que la calidad de su poes\u00eda hace pensar que no s\u00f3lo es para nuestra \u00e9poca, sino para todos los tiempos: &ldquo;para el futuro y para el pasado&rdquo;. Recuerda que T. S. Eliot dec\u00eda que, cuando se concibe una poes\u00eda nueva, \u00e9sta &ldquo;modifica las jerarqu\u00edas, porque, al integrarse al canon de alta literatura, var\u00eda la manera de mirar el pasado&rdquo;. Y eso cree \u00e9l que ocurre con la poes\u00eda de David Rosenmann-Taub.<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Pienso que una obra, si no es para todos los tiempos, no es obra de arte.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Por eso mismo en su obra no hay improvisaci\u00f3n y, como dice un cr\u00edtico &ldquo;nada ha sido dejado al azar.&rdquo; Pensando en que usted corrige las reediciones de sus libros, su labor parece ser infinita\u2026<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: No corrijo. En el trabajo creador hay soluciones moment\u00e1neas. Tambi\u00e9n ocurren las distracciones. Pero no es corregir. Es ser consistente con el pensamiento. Intento ser fiel a lo que he tenido en mi cabeza. El lenguaje tanto ayuda como hace lo opuesto. Con el azar de la vida es suficiente, m\u00e1s que suficiente: la vida improvisa con nosotros. No necesitamos, adem\u00e1s, a\u00f1adir improvisaci\u00f3n. En un trabajo que nadie me obliga a hacer, sino yo mismo, me propongo hacerlo, por \u00e9tica, lo mejor posible: autorrespeto y respeto del otro.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: As\u00ed y todo, hay quienes piensan que su poes\u00eda no es f\u00e1cil de entender y, por lo tanto, no es para lectores flojos.<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Las tablas de multiplicar exigen tiempo cuando uno las ve por primera vez. \u00bfQu\u00e9  no exige atenci\u00f3n? Cualquier cosa exige, desafortunada y afortunadamente, tiempo. \u00bfC\u00f3mo es posible que una p\u00e1gina que ha demorado al autor horas y horas y, en ocasiones, d\u00edas y meses, el lector pretenda leerla en unos minutos? Los verdaderos lectores son m\u00e1s escasos que los verdaderos artistas.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Pero, no es nada f\u00e1cil llegar a tener la maestr\u00eda t\u00e9cnica que usted posee y que siempre llama la atenci\u00f3n de los expertos. \u00bfC\u00f3mo la consigui\u00f3?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Es cierto que hay profesores que ense\u00f1an, pero, en esencia, un artista es autodidacta. Un artista, si lo es, es un hombre que se conoce. \u00bfQu\u00e9 valor puede tener lo que exponga un individuo que no se conoce a s\u00ed mismo? En la medida en que se conoce, el artista manifiesta la dimensi\u00f3n de su talento. Para alcanzar juicios acerca de s\u00ed mismo, con absoluta libertad de prejuicios, el artista tiene que ser su mejor testigo. Es tan f\u00e1cil creer que uno cuenta con un determinado criterio frente a algo, y lo cierto es que est\u00e1 repitiendo algo exterior. Sin autoconocimiento no hay arte. \u00bfAprender muchas t\u00e9cnicas y ponerlas en pr\u00e1ctica? Arte es la expresi\u00f3n propia. M\u00eda. \u00bfPerder parte de mi vida en algo que ya est\u00e1 hecho? Puedo estar tranquilo: ya otro lo hizo por m\u00ed. \u00bfRepetir o pedir prestado? \u00bfBesar con la boca de otro? \u00bfPor qu\u00e9 pedir prestado un cuerpo, cuando tengo el m\u00edo?<\/p>\r\n\r\n<p>Esto de las influencias lo considero inmoralidad: muy diplom\u00e1tico, llamar \u00abinfluencia\u00bb al robo. Cultivarse no es para repetir, no es para sacar, es para ofrecer algo nuevo necesario. En un verdadero escritor, una de las razones de leer es para informarse de lo que ya est\u00e1 dicho, y as\u00ed evitar esfuerzos in\u00fatiles.<\/p>\r\n\r\n<p>Alguien tiene condiciones para realizar algo que, para otro, es muy dif\u00edcil o imposible. Yo soy lento para desenvolverme con m\u00e1quinas; en cambio, con instrumentos musicales, me adapto casi de inmediato. En otras palabras: la vocaci\u00f3n.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Vocaci\u00f3n que lo ha llevado a no separar en su cabeza la actividad musical, la po\u00e9tica y la pl\u00e1stica, consider\u00e1ndolas s\u00f3lo distintos lenguajes. En ese proceso creativo, \u00bfqu\u00e9 le indica el \u00e1mbito en que desarrollar\u00e1 la obra?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Yo le dir\u00eda: engendro un hijo. Y el hijo nace, por supuesto, a \u00absu\u00bb manera. El artista tiene la posibilidad de observar el resultado y perfeccionarlo hasta hacerlo aun mejor de lo que anhela.<\/p>\r\n\r\n<p>Experimento algo que, si no permito su constancia, es como si no hubiera sucedido. Siento gratitud con respecto a lo que sucedi\u00f3, cuando asumo que sucedi\u00f3 no s\u00f3lo para m\u00ed: he sido un testigo que, trascendiendo mi persona, me pide permanencia.<\/p>\r\n\r\n<p>La realidad es tan rica. No hay tiempo para ficci\u00f3n: no me entusiasma mentir. Siempre me ha ocurrido as\u00ed: no s\u00f3lo me basta con sentir que algo es cierto o no lo es: debo confirmarlo. Mi obra est\u00e1 sostenida en algo que ha sucedido o est\u00e1 sucediendo. Que esto lo exprese en m\u00fasica o en un dibujo o en un poema es porque, desde el comienzo, no puede ser de otra manera. Es como si usted supiera tres idiomas: araucano, franc\u00e9s y s\u00e1nscrito. Son tres mundos que, por supuesto, se pueden traducir uno al otro, pero no es lo mismo. A veces me ha ocurrido que una obra aparece como una imagen clara para un dibujo, pero tambi\u00e9n es un poema o tambi\u00e9n es una obra musical. No es lo usual. Cuando es as\u00ed, hago las dos o tres obras.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: \u00bfSe ha equivocado a veces?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Pienso que no. Aunque una equivocaci\u00f3n profunda tambi\u00e9n posee realidad. La obra de Tolstoi est\u00e1 sostenida en &ldquo;c\u00f3mo me equivoqu\u00e9&rdquo;; la de Proust, en &ldquo;esto parece que es as\u00ed, parece que es de esta otra manera, no s\u00e9 hasta d\u00f3nde esto es as\u00ed&rdquo;. En Proust, el deseo de no equivocarse es la obra: el constante error, la energ\u00eda de equivocaci\u00f3n es una de las sustancias de su obra.<\/p>\r\n\r\n<p>Una motivaci\u00f3n para una obra es: &ldquo;quiero saber esto y no lo consigo: \u00bfpor qu\u00e9 esa resistencia, ya que pretendo trascender lo inmediato?&rdquo; Desde un punto de vista que podr\u00edamos denominar cient\u00edfico, el artista empieza una investigaci\u00f3n, quiere alcanzar un conocimiento, incluso con la ansiedad de no saber exactamente ad\u00f3nde va. Cuando consigue un resultado que lo satisface, lo expresa. El resultado es la obra, pero, curiosamente, el camino para lograr ese resultado es otra obra.<\/p>\r\n\r\n<p>Cada \u00absustancia\u00bb tiene su \u00abley\u00bb: como la de comprar un traje: me pruebo varios hasta encontrar el que me queda bien, y luego debo recurrir a un sastre para que ese traje sea perfecto para m\u00ed. En ocasiones, el traje no puede ser sino \u00ab\u00e9se\u00bb, de partida. <\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Otra de sus preocupaciones, tanto en poes\u00eda como en m\u00fasica, parece ser encontrar el ritmo adecuado.<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Todo existe con ritmo. El ritmo es parte del cuerpo, no es un elemento externo. No se trata de inventar o poner un ritmo: si un artista va a hacer el retrato de alguien, tiene que ser de ese individuo, no de otro. Un poema est\u00e1 constituido por elementos conceptuales, pl\u00e1sticos, sonoros y, paradojalmente, por el silencio. Sin silencio no hay ritmo.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Si el ritmo y el sonido forman parte del significado, quiere decir, entonces, que, cuando se lee un poema sin la partitura, se corre el riesgo de no entenderlo. (Por cierto, sus poemas se entienden mucho m\u00e1s cuando los escuchamos recitados por usted mismo).<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Leer \u2013 contemplar \u2013 es toda una ciencia. Usted no puede leer un libro, ni mirar una pintura, con s\u00f3lo un vistazo. Una obra art\u00edstica exige un determinado tempo. Si usted no tiene la necesaria luz para mirar un cuadro, no lo ve correctamente.<\/p>\r\n\r\n<p>Si tomo la partitura de una sonata de Mozart y la leo, yo escucho la m\u00fasica. Un texto <em>es<\/em> su partitura. Si usted entiende el texto, va a leerlo bien. Como un pianista que lee una sonata y la entiende de veras, no puede evitar tocarla correctamente.<\/p>\r\n\r\n<p>Usted puede leer un poema internamente. Es como escuchar m\u00fasica internamente: la m\u00fasica sucede en usted.<\/p>\r\n\r\n<p>En un an\u00e1lisis, puede separar lo f\u00f3nico de lo visual, lo r\u00edtmico de lo conceptual; en realidad, son inseparables. Obviamente, si escucha una m\u00fasica sin percibir el ritmo, \u00bfqu\u00e9 m\u00fasica escucha?<\/p>\r\n\r\n<p>Usted dice que entiende mejor un poema m\u00edo cuando lo escucha recitado por m\u00ed: yo no recito, yo \u00ableo\u00bb oralmente el texto. Recitar es dar un tono particular. Leer es decir exactamente el texto, sin traicionarlo, sin afectaci\u00f3n, sin deformarlo.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Pero el hecho que en su poes\u00eda haya di\u00e1logos -incluso preguntas-, y sonoridad, que implica la presencia de la m\u00fasica, que le da fuerza, nos lleva a relacionarla con\r\nestructuras dram\u00e1ticas. \u00bfConsidera que su creaci\u00f3n po\u00e9tica tiene alg\u00fan parentesco\r\ncon el teatro?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: El teatro quiere mostrar, en un escenario, fen\u00f3menos de la vida. Lo mismo quiere mostrar la m\u00fasica, la pintura, la poes\u00eda, la escultura. Usted encuentra en el teatro aspectos de poes\u00eda, de arquitectura: diferentes medios para reflejar la vida. Lo teatral no es marca registrada del teatro. \u00bfUna comedia? \u00bfUna escultura? \u00bfUna sinfon\u00eda? \u00bfUn soneto? Lo relevante es reflejar la vida \u2013 \u00abdecirla\u00bb \u2013 con exactitud.<\/p>\r\n\r\n<p>En cuanto a su alusi\u00f3n al di\u00e1logo: Beatriz, \u00bfusted no habla consigo misma? Numerosas veces estamos obligados, para actuar correctamente, a ser el otro. \u00bfC\u00f3mo ayudar bien a un herido, si no me transformo en el herido? \u00bfC\u00f3mo ayudar a una familia, si no soy cada uno de los miembros de esa familia? \u00bfC\u00f3mo defenderme de un enemigo, si no dialogo internamente con ese enemigo, si no me transformo en el enemigo y a \u00e9ste en mi persona? Nada mejor, para conocerme, que pensar que soy otro individuo que me acaba de conocer.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: \u00bfQu\u00e9 significa para usted, David, el humor, tambi\u00e9n presente en sus poemas?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Hasta en las situaciones m\u00e1s horrendas aparece el humor. Y en situaciones muy divertidas, aparece lo opuesto. El humor es muy diferente del drama y, a veces, son hermanos gemelos.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: &ldquo;Morir pas\u00f3 de moda, ruise\u00f1ores;\/ pero vivir, tambi\u00e9n.&rdquo; escribe en Auge. \u00bfQu\u00e9 hacer?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Estos dos versos de <em>Auge<\/em>, usted podr\u00eda aplicarlos a algo que deb\u00eda aparecer en el G\u00e9nesis: lo primero que Dios cre\u00f3 fue hacer pasar de moda la vida y la muerte. Si usted abre un peri\u00f3dico o una revista o enciende la televisi\u00f3n, \u00bfno cree que llega inmediatamente a la conclusi\u00f3n de que vivir y morir han pasado de moda? \u00bfUn ensayo antes de la representaci\u00f3n? \u00bfIndispensables varios ensayos para lograr la correcta representaci\u00f3n? A veces, el primer ensayo de una pieza de teatro es una cat\u00e1strofe; el segundo puede resultar otra cat\u00e1strofe. Son, en todo caso, ensayos para la representaci\u00f3n definitiva.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: \u00bfY los ruise\u00f1ores?<\/p>\r\n\r\n<p>Diferentes \u00e1ngulos.<\/p>\r\n\r\n<p>Me dirijo a los inocentes que cantan donde no hay vida, ni muerte. Los inocentes  me dir\u00edan: &ldquo;Entonces no hemos sucedido&rdquo; o &ldquo;nuestras vidas no han empezado&rdquo;. No es as\u00ed: los ruise\u00f1ores est\u00e1n libres, porque no han formado parte del disparate.<\/p>\r\n\r\n<p>Cierta gente, disfrazada de ruise\u00f1ores, cree que \u00abesto\u00bb es vivir.<\/p>\r\n\r\n<p>Rui-se\u00f1ores: rui-do, al comienzo: los ruise\u00f1ores, m\u00e1s que cantar, hacen ruido. El canto de los ruise\u00f1ores es siempre, m\u00e1s o menos, el mismo: la primera vez, encantador; la segunda, ya no sorprende; la tercera, uno empieza a comprender y desea cerrar la ventana. Cantan, porque tienen hambre, porque necesitan algo, o para llamar la atenci\u00f3n y poder reproducirse.<\/p>\r\n\r\n<p>Los ruise\u00f1ores, seguramente, cuando algunas personas se est\u00e1n insultando, discurrir\u00e1n, la primera vez: &ldquo;\u00a1C\u00f3mo cantan! Qu\u00e9 lindas canciones: paf, paf: \u00a1qu\u00e9 preciosa \u00f3pera!&rdquo; La segunda vez: &ldquo;\u00a1Hasta cu\u00e1ndo!&rdquo; La tercera, cerrar\u00e1n el nido.<\/p>\r\n\r\n<p>En mi poema, nadie se est\u00e1 dirigiendo a nadie. Soy una cosa pasada de moda, porque yo fui capaz de vivir y, por supuesto, de morir. Pero pasar de moda no significa, verdaderamente, morir. Es ser olvidado. No desaparecer. Aquello que pasa de moda, bueno o malo, puede volver a estar de moda. La gente no vive, ni muere; est\u00e1 haciendo algo diferente. Es posible que vuelva la moda de vivir y morir. \u00bfCu\u00e1ndo? No lo s\u00e9, pues s\u00f3lo soy testigo de dos fen\u00f3menos pasados de moda.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Si bien la muerte del cuerpo podr\u00eda ser una forma de nacer a una nueva vida, usted ha reconocido en una entrevista que la eternidad &ldquo;no dura, ni siquiera, un instante&rdquo;. \u00bfNacer a la nada?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: \u00bfA usted le parece que este ser del multiverso es algo? \u00bfUsted cree que la nada no tiene derecho a manifestarse? \u00bfEl concepto de nada es, para usted, espacio vac\u00edo? \u00bfEspacio sin espacio? Siempre se opone el ser a la nada y no se lo presenta como una manifestaci\u00f3n de la nada. D\u00edgame, Beatriz, \u00bfsus sue\u00f1os son nada o son ser? \u00bfDe aqu\u00ed a cien a\u00f1os estaremos usted y yo? Muy improbable. Y sus sue\u00f1os, \u00bfd\u00f3nde van a estar? Usted no puede sacar nada del espacio: la expresi\u00f3n misma se lo dice. \u00bfY puede sacar el espacio del espacio? El espacio es s\u00f3lo uno de los infinitos aspectos de la <em>nada<\/em>. Una manifestaci\u00f3n de la nada es esto que llamamos \u201cdurar\u201d, que es s\u00f3lo una apariencia; y nuestra propia conciencia es un aspecto bastante limitado de los muchos aspectos de la conciencia.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: Tambi\u00e9n ha se\u00f1alado que ha le\u00eddo mucha poes\u00eda que es s\u00f3lo intento de hacerla. Y en <em>Auge<\/em> escribe: &ldquo;Yo rezo: &ldquo;Poes\u00eda,\/ aprox\u00edmate a m\u00ed:\/ s\u00e9 poes\u00eda&rdquo;. \u00bfQu\u00e9 es \u2013 entonces\u2013 poes\u00eda?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: Identifico poes\u00eda con verdad. Verdad verdadera, porque la mayor parte de las verdades son seudoverdades. El ser humano trata de saber y, al mismo tiempo, se resiste a saber. Imponer una verdad verdadera provoca agresi\u00f3n. La ignorancia se defiende con fuerza mayor que la del verdadero conocimiento.<\/p>\r\n\r\n<p class=\"the-question\">BB: \u00bfPor eso en uno de los poemas de Auge dice: &ldquo;Piano del mundo, d\u00e9jame afinarte&rdquo;?<\/p>\r\n\r\n<p>DRT: S\u00ed, este <em>piano<\/em> se resiste a ser <em>afinado<\/em>.<\/p>\r\n\r\n<p><strong class=\"footnote\">*<\/strong> Periodista de la Universidad de Chile, especializada en literatura. Ha trabajado en distintos medios de comunicaci\u00f3n nacionales, desempe\u00f1\u00e1ndose por m\u00e1s de catorce a\u00f1os en la Revista de Libros del diario El Mercurio. Algunas de sus entrevistas aparecen registradas en el libro <strong>Escritores de Am\u00e9rica 31 Entrevistas<\/strong> (Editorial Los Andes). Hoy trabaja como periodista free lance y es la directora y creadora de la Biblioteca P\u00fablica San Vicente de Naltahua, un proyecto rural destinado a p\u00fablico de escasos recursos, donde las bibliotecarias son mujeres ampesinas.<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Hofstra Hispanic Review Vol II Number 6 Oto\u00f1o 2007 DAVID ROSENMANN-TAUB (Santiago de Chile, 1927): &ldquo;Identifico Poes\u00eda con Verdad&rdquo; por Beatriz Berger * Fue un ni\u00f1o prodigio David Rosenmann-Taub. Aprendi\u00f3 a leer al a\u00f1o y medio y a los tres escribi\u00f3 sus primeros versos. Hijo de emigrantes polacos, su padre, pol\u00edglota y con gran sentido [&hellip;]","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":1147,"menu_order":37,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"nf_dc_page":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-4722","page","type-page","status-publish","hentry"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4722","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4722"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4722\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4777,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4722\/revisions\/4777"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1147"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4722"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}