{"id":3929,"date":"2017-09-25T00:21:40","date_gmt":"2017-09-25T08:21:40","guid":{"rendered":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/?page_id=3929\/"},"modified":"2017-09-25T00:21:40","modified_gmt":"2017-09-25T08:21:40","slug":"il-plinto","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/anthologies\/il-plinto\/","title":{"rendered":"Il Plinto"},"content":{"rendered":"<p class=\"centered-quote\"><a href=\"\/images\/books-2015\/Il-Plinto-900.jpg\" class=\"nounder highslide\" onclick=\"return hs.expand(this)\" title=\"Click to enlarge.\" rel=\"highslide\"><img decoding=\"async\" src=\"\/images\/books-2015\/Il-Plinto-300.jpg\" alt=\"Il Plinto\"><\/a><\/p>\r\n<h1>Il Plinto<\/h1>\r\n<p class=\"publication-info\"><strong>Traduzione<\/strong>, note e postfazione di  Stefano Tedeschi<br \/>\r\nPrefazione de Valerio Magrelli<br \/>\r\nA cura di  Martha Canfield<br \/>\r\nEdizione Le Lettere, 2017, Firenze Italia<br \/>\r\n<strong>ISBN:<\/strong> 978 88 6087 983 7<br \/>\r\n(Les po\u00e8mes et la traduction correspondent \u00e0 l'\u00e9dition de El Z\u00f3calo publi\u00e9e par LOM Ediciones, Santiago, 2013).\r\n<\/p>\r\n<p>Le po\u00e8te chilien David Rosenmann-Taub, n\u00e9 \u00e0 Santiago du Chili en 1927, et qui r\u00e9side actuellement aux \u00c9tats-Unis, est l'auteur d'une \u0153uvre de grande envergure  accueillie par la critique, d\u00e8s son d\u00e9but, comme une r\u00e9v\u00e9lation.  Son premier livre, publi\u00e9 en 1949, est ici pr\u00e9sent\u00e9 aux lecteurs italiens avec  son nouveau titre choisi par l'auteur: El Z\u00f3calo, en italien, Il Plinto.  Dans ce recueil d\u00e9j\u00e0, comme dans tous ses ouvrages, il offre une langue po\u00e9tique d'une innovante conception linguistique et d'une profonde r\u00e9flexion philosophique.<\/p>\r\n<p>Ce chemin ouvert par ses soins porte ses fruits, en raison de la critique nourrie dont il a \u00e9t\u00e9 l'objet et de l'attraction qu'il exerce  sur de jeunes \u00e9crivains. Sa po\u00e9sie, bien que d'un niveau tr\u00e8s \u00e9labor\u00e9, fascine ses lecteurs, en particuliers les lecteurs de la jeune g\u00e9n\u00e9ration, probablement parce que d'un c\u00f4t\u00e9 elle exprime une angoisse existentielle, et que de l'autre elle est en m\u00eame temps une \u00e9l\u00e9gie pleine de vie et un chant \u00e0 la fraternit\u00e9, au del\u00e0 des divisions raciales et religieuses.<\/p>\r\n<p>Mario Vargas Llosa, laur\u00e9at du Prix Nobel de 2010, a d\u00e9clar\u00e9 que l'\u0153uvre de David Rosenmann-Taub est une des fondations de la po\u00e9sie contemporaine; et le po\u00e8te chilien Armando Uribe Arce, Premio Nacional de Literatura de Chile en 2004, le consid\u00e8re \u00ab le po\u00e8te vivant le plus important et le plus profond de la langue espagnole. \u00bb<\/p>\r\n<p>Martha L. Canfield (Montevideo, 1949), po\u00e8te, essayiste, traductrice, est professeure de Litt\u00e9rature Hispanoam\u00e9ricaine \u00e0 l'Universit\u00e9 de Florence et pr\u00e9sidente du Centro de Estudios Jorge Eielson pour la diffusion de la culture latino-am\u00e9ricaine. Pour son \u0153uvre consid\u00e9rable de critique et de divulgatrice, il lui a \u00e9t\u00e9 attribu\u00e9, en 2015 au Mexique, le Premio Iberoamericano Ram\u00f3n L\u00f3pez Velarde.<\/p>\r\n\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Il Plinto Traduzione, note e postfazione di Stefano Tedeschi Prefazione de Valerio Magrelli A cura di Martha Canfield Edizione Le Lettere, 2017, Firenze Italia ISBN: 978 88 6087 983 7 (Les po\u00e8mes et la traduction correspondent \u00e0 l&#8217;\u00e9dition de El Z\u00f3calo publi\u00e9e par LOM Ediciones, Santiago, 2013). Le po\u00e8te chilien David Rosenmann-Taub, n\u00e9 \u00e0 Santiago [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":105,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"nf_dc_page":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-3929","page","type-page","status-publish","hentry"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3929","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3929"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3929\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3931,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3929\/revisions\/3931"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/davidrosenmann-taub.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3929"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}